Festival Report フェスティバル レポート 2010
11月6日(土)会場風景 その4
2010/11/06 07:05 PM
ディアボロをもっと世界に広めたい!/矢部 亮
一段と磨きのかかった華麗な技が繰り出され、アップテンポな音楽に合わせ、空高くディアボロが一1つ、2つ、3つ、4つと舞い上がる。観客は宙を舞うディアボロに釘付け・・・技が決まると拍手喝采が沸き起こる!
多くのジャグラーが憧れる、クールでナイスガイな矢部 亮さんに聞きました。
Q:今年の静岡はどうですか?
A:今年は天気もよく、多くのお客様からエネルギーをもらえました。
Q:ショーの前は緊張しますか?
A:毎日やってないと緊張します。静岡の大道芸では、失敗をしてもお客様が応援してくれるので、そんなに緊張はしません。
Q:ショーで気をつけていることは?
A:舞台をまんべんなく使うこと、音楽に合わせて技を決めること。
Q:どんなファンが多いですか?
A:ジャグリングをやっている人が沢山勉強しに来ていますね。
Q:静岡に来たときによく行くお店はありますか?
A:ホテルの近くにある海鮮料理屋が好きなんですが、忙しくてなかなか行けないです。
Q:今後の夢や目標は?
A:今後は後輩の指導をしたり、ディアボロの世界を広めたいと思っています。自分を見て、子供たちがディアボロに興味を持ってくれたら嬉しいです。
(ライカ、MIZ)
(Photo:Chiriro.H)
2010/11/06 07:04 PM
I Want to Make Diabolo Famous/Ryo Yabe
Ryo Yabe juggles with an up-tempo music,
using tennis balls, clubs, and his special item, a diabolo!
When he flies the diabolo high, the audience gives him a big hand.
To know more about him,
we, the press volunteers interviewed him.
Q: How is Shizuoka this year?
A: Each year, the audience cheers me up so I like it here so much.
Q: Do you get nervous before the show?
A: I don't get nervous so much because
people in Shizuoka are nice and warm-hearted.
Q: What do you care the most about while you're performing?
A: I often worry about using all of the stage and trying to
synchronize the music with the tricks.
Q: Is there anything you noticed about the audience?
A: Many other jugglers come to see my performance as a model.
Q: What is your next goal?
A: I want to teach other how to use the diabolo and also I want
to make it more famous. I will be glad if children who saw my
show would be interested in the diabolo.
(Kana, Andy)
(Photo:Chiriro.H)
2010/11/06 07:02 PM
11月6日(土)会場風景 その3
2010/11/06 07:02 PM