Festival Report フェスティバル レポート 2008

they make a perfect pair !!/POP EYED

"Ilove the atmosphre of Shizuoka audience ! We are really looking forward to coming this event every year."
They seem to be really enthusiastic about performing in the Daidogei World cup here !



They appeared on the stage with comical music and showed rythmical japming performance in the bigining of the stage.
The audience also welcomed them with heartful applause.
We can see their popularity with a lot of audience that had been wating before the performance started.

Rudi "Mark is great! I've never met such a great person to perform with!"
Mark "I'm really privileged to perform with Rudi"

In fact, they are living different places, which makes it difficult to meet for their practice.
However we can't guess the situation from their perfect performing.

What is the great thing to have pertner for performing art?
They responded "When one of us forgets something, the other remembers ! "From the response, we can see them supporting each other all the time.

Their performance combine comedy and acrobatic performance together, "It is good to act in funny way rather than being always serious.
Even though we have mistake, we can take it into a comedy !!

Depending on the weather and the situation, their performance comes out differently.
Their performances are unpredictable, which is so exciting !

Do come and see their dinamic acrobat and feel love from their combination!!!



2008Festival Report in English / 2008Artist
2008/11/01 06:43 PM

互いに本気(マジ)リスペクト!/ポパイ

今年もポパイの二人にに会えた!

「静岡の観客の雰囲気はとても大好き。このイベントに参加するのが毎年本当に楽しみなんだ!!」
二人は大道芸ワールドカップに対して意気込みたっぷりのようですよ~~~!

コミカルな音楽とともに現れ、リズミカルなジャンプパフォーマンス、笑顔を振りまく二人を会場の観客も大きな拍手でリズムをとってお迎え。
会場は始まる前からすごい人だかりで、彼らの人気っぷりが伺えます♪

41歳とは思えない二人の筋肉や鍛えられたボディには、思わずうっとりしてしまいましたが、息ぴったりのパフォーマンスの秘訣はそれだけではありません。



お互いがお互いを信頼しているからこそ、素敵なステージを作り上げることができるのです。
「ルディと一緒に大道芸ができるなんて本当に光栄さ」
「マークはすごいよ。僕はマークほど一緒にパフォーマンスをしやすいパートナーに会ったことはないさ」


実はオーストラリアでは、別々の離れた場所に住んでいる二人は遠距離コンビ。
でもでも、パフォーマンスからはそんな距離なんて感じられません。
2人でパフォーミングアートをしていてよかったと思うことは何ですか?という質問に
「もし自分が演技を忘れてもどちらかが覚えていること!」と語る二人。常にお互いをサポートしあっているのですね。

また、コメディとアクロバットが一緒になった彼らの楽しいステージについては、「シリアスな事をするよりも面白い方が楽だよ。例え失敗してもそれが笑いに出来たり、そこから新しいものを生みだすこともできたりする!楽しいよ!」とのこと。


天候やその時の状態によって、ポパイのパフォーマンスは進化したり変化したり。
何が起こるか予測不可能、可能性無限大! 二人のダイナミックなステージ、お見逃しなく!!


2008フェスティバルレポート / 2008アーティスト オン部門
2008/11/01 06:36 PM

Memorable moment/Andrey&Ruslan Fomenko

On the stage turn up two guys in black that look like a noble kinsman and his man. The peerage wearing a silkhat sweeps the floor in a way that makes you laugh.
He starts taking off closes of his young inferior one after another! Oh the young barely escapes being stripped naked. You don't know when, the young and the older come to take the lead alternately. Now the older handles strings superbly, making a series of knots in an instant without any of the audience knowing how. Unbelievable! Now the young is juggling, manipulating strings with balls at both end of them. Here's the
most memorable moment during this performance. The balls tosssed high in the air succesively are so breath-taking. The scene you can't forget. Worths dollars definitely, I say. After the show,
these energetic performers coming from Ukraine kindly had an interview with the reporter. "We two are brothers," says Ruslan, "This does much to help us to work together". He remarks, "only attentive children who listen to their parents make good street performers, I imagine." Let us give you another big round of applause, Andrey and Ruslan! (TransAm)

2008Festival Report in English / 2008Artist
2008/11/01 06:26 PM

現れたのは…/アンドレイ&ルスラン フォーメンコ

現れたのは、シルクハットの黒伯爵と下僕らしきふたりの男! あれあれ、と思ううちに下僕のほうは短パンだけに脱がされてしまった。油断もスキもないきょうだいが、互いに入れ替わりながら見せてくれるトリック。いつのまに? 伯爵(兄)の手にしていた紐は、気合とともに結び目だらけになった。いつしか、両はじにボールのついた紐で弟のジャグリングがはじまる。頭上に100円カサをのせて高速ジャグリング!県庁をのぞむ駿府公園の秋空に、華のように舞うボールたちが、みなさんのまぶたに焼きついたはず。公演後も息をはずませながら、インタビューに応じていただいた。「兄弟だからね、協力して練習しているよ」「ぼくの想像なんだけど、落ち着いて、お父さんお母さんの言う事をちゃんと聞いている子なんじゃないかな、いいパフォーマーになれるのはね」。ありがとう、アンドレイ!おつかれさまルスラン!
(TransAm)

2008フェスティバルレポート / 2008アーティスト ワールドカップ部門
2008/11/01 06:23 PM
<<次の記事 前の記事>>